翻開書本,你不得不讚嘆作者的功力,這本書會讓人忍不住想一頁頁看下去。乳草男孩裡有歷史、有宗教、有人性,作者的文字刻劃著戰爭的殘酷、種族的悲劇、人性的善與惡。活著,看似簡單的事,實際上卻是困難重重,從乳草男孩身上我看到了關於身份是怎麼一回事,也看到了溫馨的親情、友情以及關於成長的故事。
乳草男孩,一個沒有名字的人,生活在希特勒的年代,不知道父母是誰,不知道有沒有弟兄姐妹,甚至不知道自己的年紀。你叫什麼名字?我叫"小偷別跑"。這是乳草男孩的初登場,因為大家看到他都會大叫"小偷別跑",所以他以為這是自己的名字。因為一場偷麵包的偶遇,讓他認識了另一個小偷"烏里"。認識烏里是乳草男孩人生轉變的開始。
我有一個名字。
我想知道怎麼叫你。
叫我笨蛋。
每次看到乳草男孩自我介紹,總覺得既心酸又好笑,沒有身份的他不知道是怎樣熬過來的,竟然可以這麼樣的樂觀。烏里把乳草男孩帶回自己的住處,幫他洗了有記憶以來的第一次澡,幫他弄了個床,乳草男孩的生活開始有了些轉變。烏里說,你的新身份,你的名字是米夏.皮蘇斯基。於是乳草男孩有了一個屬於自己的名字。甚至,烏里還替米夏編了關於新的人生故事。乳草男孩開始有了名字,有了家人,這是他以前不能想像的。
米夏等不及要告訴所有人他的名字和他的人生故事。於是他來到了因偷採蕃茄而認識的六歲小女孩家,開始說起自己的故事。沒想到小女孩亞妮娜竟然邀請米夏隔天來參加他的生日,這個邀請是改變米夏人生的第二個關鍵。
這天,街上一大群人走著,他們全是猶太人,他們的目的地是貧民窟,小女孩亞妮娜也在人群之中。但沒多久,和米夏一樣的一群孤兒包括米夏全都被抓進了貧民窟。種族及階級的歧視是個悲劇,原本有自己房子的亞妮娜一家搬來貧民窟,從小康之家落入連吃穿都有問題的情況,恐怕是所有猶太人都難以理解的。
米夏鑽過了牆縫走到貧民窟外面,他每天在外面拿(偷)到不少食物,然後回到貧民窟,來到亞妮娜的家,他帶來了不少食物,給了亞妮娜一家不少的驚喜。最後亞妮娜的爸爸讓米夏住在他們家,他為米夏準備了一個猶太臂章,米夏真的成為亞妮娜的哥哥。
小跟班亞妮娜開始複製了米夏的一舉一動,甚至是說話,於是米夏開始覺得必須小心自己的言行,他不想亞妮娜學到不好的,這是米夏以前從來不會做的一件事。
生活在這樣的年代,不是他們所能選擇。日子愈來愈難熬,東西也愈來愈難取得。亞妮娜的媽媽在貧民窟裡死去,亞妮娜的叔叔不想再繼續自己猶太人的身份,他改變了自己成了德教派的人,這樣的改變真的能轉變什麼嗎?
在艱困的環境裡,亞妮娜的爸爸還是堅持要過猶太的節日,他告訴了米夏節日的由來,還告訴米夏絕對不能忘記快樂。米夏問什麼是快樂?亞妮娜的爸爸說:你有沒有先覺得很冷,然後覺得很溫暖過?那就是快樂。米夏說快樂在毯子下,亞妮娜的爸爸拍拍米夏的胸前說:快樂在這裡。原來,快樂是這樣解釋的。
火車站裡開始有愈來愈多的火車,所有的猶太人都得上火車,大家都不知目的地是哪裡,而米夏和亞妮娜在人群中失散了,米夏又開始了另一段不一樣的人生。
故事並不是這樣就結束,結局及米夏所經過的一切都需要你親自打開書本才能會完全體會。這是大時代的悲劇,但你一定會被米夏的一些問題給弄笑了,歷史是殘酷的,但人性總有善良的一面,就是這些溫暖了我們的心。
書中提到一種植物"乳仔草",我上網查了一下,這種草又稱大飛揚草,這種草的葉子就像一對對的翅膀,像是隨風展翅飛翔。看了這樣的描述,覺得乳仔草好夢幻啊^^但是我不確定書裡的乳仔草和大飛揚草是不是同樣的植物。書裡的乳仔草第一次出現是在貧民窟裡,米夏說乳仔草是貧民窟裡的一抹綠。只要捏開莢子,往銀色鑲邊的空洞一吹,裡面的絨毛就像雪花一般飛揚。乳仔草的絨毛飛揚的情景和困苦的生活環境形成極大的反差,我想,即使是生活的一些小事也能給我們極大的快樂和滿足,這不是金錢和名利地位所能給的。
米夏這一生就像乳仔草一樣,四處飛揚,但也能四處為家,或許這就是他稱為乳草男孩的由來。
書裡提到關於種族迫害的事,在安妮日記也看到了不少,但在乳草男孩裡更看到人性的善良與堅強。這段歷史是殘酷的,但人性卻總有善良與溫暖的一面。整個五月,被感冒的病毒壟罩著,但我卻被這本書深深的迷住了,我被乳草男孩的樂觀及堅強深深打動。我也鼓勵寶妹有空的時候讀讀這本書,相信她也能從書中學習許多。
題外話
有一天我問朋友,為什麼他們可以分辨出猶太人、吉普賽人...,他們都生活在同樣的地方,衣著也沒有太大的差別。朋友說,可能是說話有些不的口音。你說呢?
【作品簡介】
【作者簡介】
傑瑞‧史賓尼利
紐伯瑞兒童文學獎得主,當代最具天分的現代兒童文學作家與說書人。畢業於蓋茨堡學院,與身為詩人兼作家的妻子愛琳•史賓尼利居住於美國賓州。著有許多青少年小說,包括《星星女孩》(Stargirl);《星星女孩之愛》(Love, Stargirl)、《遊樂場》(Hokey Pokey)、《蛋》(Eggs)、《帶走微笑》(Smiles to Go)、《瘋狂麥基》(Maniac Magee),獲紐伯瑞兒童文學獎;《小殺手》(Wringer),獲紐伯瑞銀牌獎;以及《碰撞》(Crash)與自傳《我溜溜球繩子上的結》(Knots in My Yo-yo String)等作品。
【譯者簡介】
羅慕謙
曾任出版社翻譯、編輯。國立台灣大學、德國美因玆大學翻譯研究所畢業,現於該校攻讀博士,兼職翻譯。譯有《做那麼多要幹嘛!》、《改變人生的動物園之旅》、《我家小孩受歡迎》、《創意教出優秀生》、《遇見天使之前》、《睡夢天堂》、《英文文法聖經》等書。
出版社:高寶出版
留言列表