close

getImage  

  有首歌叫"愛像什麼",愛究竟是什麼,我想這是許多人都想了解的。許多人都想追尋愛情,但總弄不懂自己想要的是怎樣的愛,書中的主角"奈特"就是如此。

 

  "紐約文青之戀"主角奈特有些才華有些自負,他是一名作家,同時也為一家大型雜誌擔任書評的職位。奈特近來交往的對象幾乎都是出版界的女生,他喜歡有頭腦的女生,不過,我看了看,他還是挺注重外貎的,或許站在男人的角度來看,外貎這件事也是挺重要的。

 

他一向有個壞習慣,就是彷彿要証明自己的魅力那樣,

對於每個自己才剛認識而且頗感興趣的女生,

他會把注意力完全集中自己喜歡她的一兩件事情上。

  奈特發現對方吸引他的地方,便熱烈展開追求,交往一段時間後,他開始看見對方的缺點,開始覺得有壓力,讓他想逃跑。他一直在這樣的過程中重覆著。奈特雖然是細心體貼的,但他反覆無常的態度總是讓女友受不了。像奈特這樣摸索愛情的過程相信很多人都有過。

 

  情自古以來就是個難解的習題,男人與女人總是因不了解而在一起,因了解而分開。戀愛前看到的對方的優點;戀愛後,優點就變成缺點了。為什麼會有這樣的轉變,有時自己可能也弄不懂。追求時的甜蜜在一段時間過後就開始覺得有壓力,然後慢慢發現獨處的時候是最輕鬆的,於是慢慢疏遠對方,週而復始,總是不斷的重覆這些事。

 

我們各自有自己表現愛的方式

  有時我們看周遭的朋友,會想,他(她)怎麼會跟這樣的人在一起,我們或許沒有了解他們相處的全貎,他們在一起是可能是快樂的是滿足的。在挑選別人的過程裡,其實我們也是被挑選的那個。人人都想找到最好的那個,所以我們學習使自己成為更好的人,在成長的過程中不斷學習,也讓自己了解怎樣的人是適合自己的對象。

 

男人想要一個終結關係的理由,女人想要一個繼續下去的理由。

  我喜歡作者寫下的這句話,這句話的確道盡了男女的想法大不相同。女人只要有一個小小理由,她就願意留下來,願意為對方改變,願意付出自己的全部。相對的,男人說不愛了就不愛了,再多的眼淚,再多付出可能都喚不回,而且女人可能會被當成麻煩囉唆的討厭鬼。

 

  從紐約文青之戀"裡我看到男女感情觀的大不同。作者的筆觸相當細膩,娓娓道來的這些感情事讓人更了解男人內心世界的想法,也能看到女生在愛情世界的轉變。對於在愛情中摸索的人來說,這是一本很棒的書,看完之後,或許你也會在感情面多了解自己一點。

 

 

【作品簡介】

 

被喻為當代珍奧斯汀的艾黛兒.瓦德曼
寫給這都會裡,每一個在愛情中迷惘的男人和受過傷的女人
 
  ◆時下兩性關係最佳寫照,紐約藝文媒體圈,人手一本的話題之作
  ◆美國《紐約時報》編輯選書/《華盛頓郵報》極具影響力之書
 
   紐約新銳作家奈特.派溫,在經過幾年掙扎窮苦日子後,如今擁有知名雜誌社工作,前途一片看好,愛情事業兩得意。遊走在諸多女性友人中──除了當紅商業記者女友的茱麗葉、與美麗的前女友艾莉莎兩人仍然維持好朋友關係,以及朋友圈公認聰明優秀、總是能成為話題中心的漢娜。
 
  艾黛兒.瓦德曼替每個搞不懂男人的人,深入剖析一個帶有缺陷、時而易怒的都會型男:有一定教育水準、心思複雜、有些才華有些自負;受不了膚淺評論,對生活有一定的標準和要求,周遭朋友包括交往對象大都如此。細微處總流露體貼和細心、追求目標卻不時對自身定位迷惘焦慮。這樣的男人對不少女人極具吸引力,卻也因反覆無常的態度,讓她們一再失望。艾黛兒帶領讀者一窺都會男子的內心世界──工作、性與愛以及男女關係。

得獎紀錄
 
  ★美國《紐約客》、《經濟學人》、國家公共廣播電台、國家公共廣播新氣象網路電視台《新共和》、《石板》、《國家週刊》、《THE DAILY BEAST》、《衛報》、《柯夢波丹》、《ELLE》、《BOOKFORUM》加拿大《國家郵報》選為2013年度好書
  ★美國《紐約時報》編輯選書
  ★美國《華盛頓郵報》評為極具影響力之書
  ★美國巴諾書店評選新一代潛力作家
  ★旋即譯成俄文、法文、西文、義文、荷蘭文等多國語言

 

【作者簡介】

  

艾黛兒.瓦德曼Adelle Waldman
 
  曾任《紐黑文報》(New Haven Register)和《克里夫蘭實話報》(The Cleveland Plain Dealer)記者。她的文章作品散見於《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)、網路雜誌Slate.com,以及《華爾街日報》(The Wall Street Journal)和其他公部門出版品。她和丈夫現居紐約布魯克林區。
 
  本書為她聰慧出眾的首發之作,吸引大家進入時下美國紐約布魯克林藝文小圈圈。但其中的令人著迷之處,來自於男主角奈特那一般男性矛盾卻又自戀的內心真實世界,被評為出版當年,刻畫得最令人印象深刻的小說角色。
 

 

【譯者簡介】

侯嘉鈺

  輔仁大學經濟系學士,英國新堡大學筆譯碩士。譯有《禁忌祈禱書》、《偷來的幸福》、《三種力量》、《把人生變動詞》、《居家生活法寶》、《清掃魔》、《消滅所有死亡跡象的神秘藝術》、《明智的冒險吧》等書。
 
王遠洋 
 
  國立交通大學外國文學與語言學研究所碩士。現為獨立譯者,譯有2013女性影展《真實之美:探索愛麗絲沃克》、2014高雄電影節《在土星的光環下:蘇珊桑塔格》等多部紀錄片字幕。吳爾芙有自己的房間;他有信使譯站。
arrow
arrow
    全站熱搜

    夏天 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()